Proposal: Universal Starvation
Passes 8-1. - Qwazukee
Adminned at 09 Sep 2009 07:45:01 UTC
Create a new Rule titled “We All Starve” with the following text:
If at any time the Food & Water is less than or equal to -10, start a new Dynasty with no Leader. This shall be called the Fifth Metadynasty.
Comments
arthexis: he/him
Klisz:
Qwazukee:
It still results in the same thing. . . .
Klisz:
*grumble* I would argue that no, it does not, as it is in a completely different case (the jussive case) from the rest of the ruleset.
Cxi tial ni tradukus BN Esperanten. Ili havas - u fin por la jussive kazo, tiel estas pli facile ebla atentig pri.
Qwazukee:
Well there is no case or even language rule for BN
Klisz:
*sigh* I suppose so. CoV
Apathetic Lizardman:
Darknight: he/him
dogfish:
at regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis, et caeco carpitur igni.
Oze:
Eu votéu “për” sür aceastâ proposiziun.
Klisz:
Neither of those were Esperanto…
Klisz:
dogfish’s was Latin, and Oze’s was likely something Tolkienian.
dogfish:
Yep it was! I thought that was Esperanto you wrote, do you speak it? That’s great!
redtara: they/them
: AGAINST : Because I don’t want a metadynasty to happen without me.
Bucky:
Qwazukee:
As a zombie, let me assure you that I need food too.
Apathetic Lizardman:
I wish I could speak a different language…
ais523:
redtara: they/them
http://www.lernu.net
Qwazukee:
Don’t do it! It’s a rickroll!
Oh wait, you’re not DK. . . .
Klisz:
That’s how I started learning as well, you should all go look at it.
My Esperanto comment was something about wanting to translate BN into Esperanto to attract non-English-speaking players, so that we might get players from Italy or Switzerland or Hong Kong or something. (Regular, non-Special-Administrative-China: not a chance.)
Qwazukee:
I figure we’d have a better shot if you used Spanish or French, Esperanto is pretty rare comparatively.
Darknight: he/him
Huh, It’s a cool idea with one slight personal issue on my end. I, for the life of myself, cannot grasp anything other then english fully. I can understand some bits of spanish and french.
Klisz:
@Darknight: Got you covered.
I was thinking perhaps some sort of mirror site with automated translation, though, so we can continue posting in English, but other players can enter something in, say, Chinese, and it’ll translate into Esperanto, and then into English at our side.
Darknight: he/him
Thanks DC
Klisz:
I’m also interested in Arcaicam Esperantom, a modification of Esperanto meant to fill the void left by a constructed language. Namely, the fact that there is no “Old Esperanto”. The way Arcaicam modifies things, the following passage:
La malsaÄulo opinias li estas saÄa, sed la saÄulo scias li estas malsaÄulo. (“The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.”)
becomes:
Malsaghulom opinias lu’i estas sagham, sed saghulom stzias lu’i estas unn malsaghulom.
(Note: The only reason there were so many “Ä“s in the Esperanto paragraph was because of the root “saÄ”, meaning “wise”. The word “malsaga” means “foolish”, plus the “ul” prefix makes “fool”.)
Klisz:
Oops, the “u’“s should have been “ù“s. They’re there because I translated the Esperanto to Arcaicam using a script I wrote, which ASCII-izes everything.
Qwazukee:
I wonder how “DDA” translates to Esperanto translates to Chinese?
Klisz:
Well, I don’t know Chinese, so I can’t help you there. But “Dimensional Defense Agency” is “Agentulo de Paraleluniversa Defendo” (more literally: “Agency of Parallel Universe Defence”), or APD (or APUD; “paraleluniverso” is a compound word, so you might count it as two separate words).
Klisz:
(In Arcaicam: Agentulom de Paraleluniwersam Dephendom.)
...idea: Mediaeval DDA!
Darknight: he/him
Huh, if only this was how they taught spanish when i was in high school lol.
Klisz:
...actually, it’s probably “agentaro” (collection of agents), not “agentulo” (agent-person).
Klisz:
Posted at the same time as Darknight.