Monday, September 07, 2009

Proposal: Universal Starvation

Passes 8-1. - Qwazukee

Adminned at 09 Sep 2009 07:45:01 UTC

Create a new Rule titled “We All Starve” with the following text:

If at any time the Food & Water is less than or equal to -10, start a new Dynasty with no Leader. This shall be called the Fifth Metadynasty.


arthexis: he/him

07-09-2009 00:45:20 UTC



07-09-2009 02:11:41 UTC

against  These are rules, not instruction manuals, as I have said before. It should read “a new Dynasty begins, with no Leader”.


07-09-2009 02:20:46 UTC

It still results in the same thing. . . .


07-09-2009 02:30:53 UTC

*grumble* I would argue that no, it does not, as it is in a completely different case (the jussive case) from the rest of the ruleset.

Cxi tial ni tradukus BN Esperanten. Ili havas - u fin por la jussive kazo, tiel estas pli facile ebla atentig pri.


07-09-2009 02:55:06 UTC

Well there is no case or even language rule for BN


07-09-2009 03:06:01 UTC

*sigh* I suppose so. CoV for

Apathetic Lizardman:

07-09-2009 03:09:10 UTC


Darknight: he/him

07-09-2009 05:13:32 UTC



07-09-2009 15:20:12 UTC

at regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis, et caeco carpitur igni.


07-09-2009 15:41:38 UTC

Eu votéu “për” sür aceastâ proposiziun.


07-09-2009 15:58:19 UTC

Neither of those were Esperanto…


07-09-2009 15:58:50 UTC

dogfish’s was Latin, and Oze’s was likely something Tolkienian.


07-09-2009 16:04:10 UTC

Yep it was! I thought that was Esperanto you wrote, do you speak it? That’s great!

redtara: they/them

07-09-2009 17:00:56 UTC

: AGAINST : Because I don’t want a metadynasty to happen without me.


07-09-2009 18:46:58 UTC

against in favor of all non-Infected survivors dying


07-09-2009 19:18:44 UTC

As a zombie, let me assure you that I need food too.

Apathetic Lizardman:

07-09-2009 20:06:55 UTC

I wish I could speak a different language…


07-09-2009 20:53:39 UTC


redtara: they/them

07-09-2009 20:54:24 UTC


07-09-2009 20:55:45 UTC

Don’t do it! It’s a rickroll!

Oh wait, you’re not DK. . . .


07-09-2009 21:38:34 UTC

That’s how I started learning as well, you should all go look at it.

My Esperanto comment was something about wanting to translate BN into Esperanto to attract non-English-speaking players, so that we might get players from Italy or Switzerland or Hong Kong or something. (Regular, non-Special-Administrative-China: not a chance.)


07-09-2009 21:41:25 UTC

I figure we’d have a better shot if you used Spanish or French, Esperanto is pretty rare comparatively.

Darknight: he/him

07-09-2009 21:52:53 UTC

Huh, It’s a cool idea with one slight personal issue on my end. I, for the life of myself, cannot grasp anything other then english fully. I can understand some bits of spanish and french.


07-09-2009 22:11:41 UTC

@Darknight: Got you covered.

I was thinking perhaps some sort of mirror site with automated translation, though, so we can continue posting in English, but other players can enter something in, say, Chinese, and it’ll translate into Esperanto, and then into English at our side.

Darknight: he/him

07-09-2009 22:22:55 UTC

Thanks DC


07-09-2009 22:32:45 UTC

I’m also interested in Arcaicam Esperantom, a modification of Esperanto meant to fill the void left by a constructed language. Namely, the fact that there is no “Old Esperanto”. The way Arcaicam modifies things, the following passage:

La malsaĝulo opinias li estas saĝa, sed la saĝulo scias li estas malsaĝulo. (“The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.”)


Malsaghulom opinias lu’i estas sagham, sed saghulom stzias lu’i estas unn malsaghulom.

(Note: The only reason there were so many “ĝ“s in the Esperanto paragraph was because of the root “saĝ”, meaning “wise”. The word “malsaga” means “foolish”, plus the “ul” prefix makes “fool”.)


07-09-2009 22:34:41 UTC

Oops, the “u’“s should have been “ù“s. They’re there because I translated the Esperanto to Arcaicam using a script I wrote, which ASCII-izes everything.


07-09-2009 23:24:00 UTC

I wonder how “DDA” translates to Esperanto translates to Chinese?


08-09-2009 00:34:29 UTC

Well, I don’t know Chinese, so I can’t help you there. But “Dimensional Defense Agency” is “Agentulo de Paraleluniversa Defendo” (more literally: “Agency of Parallel Universe Defence”), or APD (or APUD; “paraleluniverso” is a compound word, so you might count it as two separate words).


08-09-2009 00:36:17 UTC

(In Arcaicam: Agentulom de Paraleluniwersam Dephendom.)

...idea: Mediaeval DDA!

Darknight: he/him

08-09-2009 00:36:27 UTC

Huh, if only this was how they taught spanish when i was in high school lol.


08-09-2009 00:38:46 UTC

...actually, it’s probably “agentaro” (collection of agents), not “agentulo” (agent-person).


08-09-2009 00:39:04 UTC

Posted at the same time as Darknight.