Proposal: Citrus Iteration [Appendix]
Times out 3-3. Failed by Brendan.
Adminned at 19 Dec 2021 18:19:55 UTC
Change the Keyword definition of “Flavour Text” to the following:
Flavour Text is text that is a part of the Ruleset or Gamestate, but does not hold the meaning normally given to such text. Flavour Text is considered strictly a string of characters that does not need to be obeyed, does not define legal actions or specify Players by name, and is not interpreted as having any normal English meaning in the context of Blognomic gameplay.
Add a Keyword definition for “Label Text” as follows:
Label Text is text that is a part of the Ruleset or Gamestate, but has meaning within the game only inasmuch as it signifies a specific point of reference. Label Text does not need to be obeyed, does not define legal actions, and does not specify Players by name. Label Text may be referred to by other pieces of ruletext or gamestate, as long as its mentioning is direct and unambiguous (for example, enclosing the referenced text in quotation marks).
Replace the sentence “The names of rules and wiki pages (other than the Ruleset) are flavour text” in the Appendix rule “Names” with:
The names of rules and wiki pages (other than the Ruleset) are Label Text.
Taking a crack at this, starting from lemon’s fine work.
Kevan: he/him
I don’t quite see the line being drawn here. Is the intention that something is Label Text if we want another rule to refer to it, but Flavour Text if it’s just fun text that will never be the subject of ruleset references?
And I still have to be “direct and unambiguous” when referring to Label Text: it’s not enough to write a rule of “if a Tripper occupies Barter Mart…” if Stop Names are Labels, I have to write “if a Tripper occupies the Stop named ‘Barter Mart’”?
But wouldn’t “a Stop named ‘Barter Mart’” also work for Flavour Text? It’s not requiring any “normal English meaning” of the Flavour Text, it’s just asking if it’s name is the quoted string ‘Barter Mart’.